Del idioma catalán y aspectos relacionados

Tengo muchas ideas en este momento, pero empecemos hablando del idioma catalán. Notarán que a medida que escriba, en lugar de hablar del español como idioma, diré castellano; es una diferenciación a la que hacen hincapié aquí, y es históricamente correcta. Este es un tema complejo; hay muchos factores históricos para comprender, pero intentaré ser breve.

Al igual que el castellano, es derivado del latín, por eso es que muchas veces nos suena como una combinación de castellano, francés, italiano y portugués.  El castellano recibió una influencia de los moros, por lo tanto, según los catalanes, su idioma se conservó más fiel al latín. En general, al leerlo se entiende bastante, al escucharlo (si te lo hablan lento se entiende regular), pero hablarlo, al principio, no resulta sencillo. Tenemos en común la gran mayoría de las letras, ellos no tienen la “ñ”, ese sonido lo logran con la combinación  “ny”, tampoco tienen la “ch” que depende de la estructura al escribir la “x”, luego tienen dos letras que no están en el castellano la “ce trancada (ç)”, y la “ela llaminada (L∙L)”, cambian algunas pronunciaciones y el uso de los acentos.

Aprovecho de explicarles un poco la organización político-territorial de España, porque al principio me ha resultado algo confuso. El Reino de España se divide en 17 comunidades autónomas, como son Madrid, Galicia, País Vasco y Catalunya,  cada una posee un presidente. Las comunidades se dividen en una o varias provincias; específicamente, Catalunya, está conformada por Barcelona, Gerona, Lérida y Tarragona, y estas a su vez en localidades o municipios. En resumen, les escribo desde el Reino de España, Comunidad Autónoma de Catalunya, Provincia de Barcelona, localidad de Barcelona.

Ahora vuelvo a mi tema inicial, el catalán.  Hay que entender un poco el contexto, el catalán es idioma oficial junto al castellano en Catalunya desde 1979, a partir de la constitución de ese año. Hay que tomar en cuenta que Franco muere en 1975, con lo que acaba su dictadura y una fuerte persecución a los opositores y significativa opresión al idioma. La pregunta ahora es cómo funciona en la práctica la cooficialidad de estos idiomas, se lo explico:

La educación básica y buena parte de la universitaria es en catalán, las comunicaciones oficiales, los formatos en las instituciones públicas y las señales de tráfico, del metro, y nombre de las calles, «toooooooooodo» eso está en catalán. Gracias a la tecnología, las páginas web tienen las opciones para ambos idiomas, e incluso en inglés, pero no siempre está toda la información en castellano. Cuando vas a un comercio o hablas con la gente en la calle, entienden ambos. Luego, para los estudios de postgrado, sí suelen dictarse en castellano, porque ya están más abiertos a gente de otras comunidades, pero eso no significa que te puedas conseguir un profesor un poco más radical y te toque estudiar algunas materias del master en catalán, como me ocurrió a mí. En la práctica, una persona que se venga a Barcelona puede hablar en castellano, pero se vería obligado a aprender el catalán  si va a trabajar en una institución pública o como docente.

En las universidades las cosas son muy particulares, la ley permite que el profesor decida el idioma en el cual dictará sus clases; en teoría, en acuerdo con el curso, y luego, los estudiantes, independientemente del idioma en que se dicte el curso, pueden intervenir o responder en las evaluaciones en el lenguaje oficial que prefiera. Así que se pueden imaginar  una clase en catalán donde algunos alumnos preguntan en castellano, y el idioma en que te respondan es una sorpresa.

Entre los catalanes hay visiones muy opuestas respecto al idioma, digamos que hay posiciones. En primer lugar están los más tradicionales, los que piensan que el idioma hay que protegerlo, que hablar castellano es traicionar a su cultura y apoyar al imperio español que hace siglos les quitó la independencia; a veces pareciera una forma de demostrar su superioridad y diferenciarse del resto del reino. Por otro lado están muchas otras personas, que  son las que piensan que hoy en día no se justifica y que en cambio hay que integrarse.

Antes de fijar una posición, hay que entender y colocarnos en su visión. Vamos a incluir otro punto en el debate. Es conocido que en Catalunya hay deseos de independizarse, y es aquí donde muchos podríamos pensar que es absurdo, porque el mundo en la actualidad está buscando la integración. Ya la Unión Europea ha dado evidencias de que en la unión está la fuerza. (Dato curioso, los catalanes lograron en 1990 que se reconociera su idioma en el contexto de la Unión Europea). Pero debemos entender que históricamente este era un reino independiente con su propio idioma, pero que en 1469, con el matrimonio de los reyes católicos se une con Castilla, formando las bases para el reino español.  En el año 1700 se prohíbe el idioma en los documentos oficiales, luego resurge en el siglo XIX, pero con el régimen de Franco en el siglo XX  se prohíbe por completo, solo era utilizado en el interior de los hogares.

Agreguemos algo más, en Venezuela hay universidades interesadas en rescatar las lenguas indígenas, algunas de comunidades totalmente civilizadas y casi inexistentes, más aun, se ha buscado documentar las que todavía se conservan, como el pemón, así que es razonable que un catalán se esfuerce en fortalecer su idioma. Ahora, el tema de la independencia resulta absurdo, y que el idioma sea un medio de exclusión es una locura, sería como pensar que los venezolanos todavía estuviéramos molestos con los españoles por habernos colonizado y explotado por más de tres siglos. Pero ya no por defender, hay que tomar en cuenta que su autonomía la lograron hace poco más de 30 años, cuando se acabó la dictadura, así que las heridas aún están frescas, y se necesitan algunas generaciones más para que el tema realmente sea superado.

Claro, las heridas siguen frescas también porque existe toda una campaña para que eso sea así, en las pequeñas localidades prácticamente no hay necesidad de hablar el castellano, luego es requerido un examen de catalán para ingresar a la docencia, la educación básica es en catalán, en los hogares se habla catalán, y hay canales de tv, emisoras de radio y periódicos en exclusivo catalán. Parte de estos medios resaltan a los catalanes notables, y la comedia se burla de forma explícita del Gobierno central y la comunidad de Madrid.

Para cerrar ya las ideas, les puedo decir que es realmente graciosa la experiencia, porque uno se empieza a conseguir con híbridos, periódicos en ambos idiomas, programas de televisión donde los invitados cambian de idioma casi sin notarlo, y como el idioma tiene grandes similitudes y a veces los españoles hablan enredado para lo que los venezolanos estamos acostumbrados, por momentos uno los entiende pero no sabes con certeza qué idioma estás escuchando.

Por: Antonio Rengifo Nuñez

Fuente: http://venezolanoenbcn.blogspot.com/

Imagen: web

Comentarios

comentarios